ПРОЕКТ: ГИМНЫ СТРАН и НАРОДОВ МИРА
Этот наш проект развился
из попытки осмысления темы нового гимна России и национального гимна в целом,
начало чему было положено нашими онлайн и офлайн публикациями по даннной тематике.
Вопрос в связи с этим можно сформулировать следующим образом:
почем одни национальные гимны пробуждают энтузиазм
и способны подвигнуть на действие, иногда даже самопожертвование, целые народы,
тогда как другие оставляют равнодушным. А бывают и вовсе
мертворождённые гимны. Это как правило те, которые исходят
не их народных глубин, но являются следствием инициативы сверху
. И, в более широком плане, в чём вообще
сила огромного воздействия, притягатльности, который имеет национальная песня, гимн.
В чарующей музыке, в проникающих в душу словах? В том и другом вместе?
Не в том ли, что по своей этимологии "гимн" восходит к богу семейных уз "Гименею"?!
И здесь мы не можем хотя бы вскользь не коснуться
истории национального гимна, которая, как оказывается, не столь
уж и продолжительна и берёт начало не ранее, чем в Новое время.
Можно даже с полной уверенностью назвать первый национальный
гимн, каким стала весьма незамысловатая солдатская песенка о Вильгельме Нассау - принце
Оранском. Она - и по сей день неизменный гимн Нидерландов.
Вообще, отметим попутно, солдатская песня, ставшая гимном - вещь вполне обыденная.
Второй по времени гимн - английский, который на долгое время
стал своего рода эталоном для "гимнистов" разных стран. По своей сути он ближе к
церковному песнопению, откуда и его английское наименование "anthem".
Отзвук и по сей день можно слышать, например, в гимне
Латвии.
Наконец, третий по времени - французская "Марсельеза", напрямую
связанная с Французской революцией и порождённая ею. Революционная песня, ставшая гимном -
ещё один источник происхождения национальных гимнов.
Их явный последователь - "Мазурка Домбровского" (музыка Михаила Огинского) -
песня польских легионов в Италии времён бонапартовских войн - один из первых славянских гимнов и образец для подражания, следы которого различимы и в Украинском гимне (а гимн Югославии по мелодии - точная копия).
Однако, ошибочно было бы полагать, что та же "Марсельеза" утвердилась в качестве гимна,
потому, что ей не было равных. На ранних этапах Французской революции её вполне могли бы затмить
такие ныне полузабытые песни. как "Са ира!" или "Карманьоль".
А в период после Парижской Коммуны 1871 года до самой Второй Мировой планету сотрясал "Интернационал".
Однако наш краткий обзор истории национального гимна был бы не полон,
если бы мы не упомянули о другой категории национальных гимнов - бессловесных,
ярким примером коих является гимн Испании или "Королевский салют", весьма популярный в исламских монархиях.
История гимна Испании тоже по своему примечательна.
Его мелодия - солдатская песня безымянного автора, подаренная по случаю
королём Пруссии испанскому королю Карлу III и как таковая она пережила пять(!) испанских революций, времена республики и фаланги.
Если бы существовала
такая наука, как гимнология (а, возможно, она дело будущего),
то она бы отметила, с одной стороны, тесную связь национального гимна с
духом и душою данного конкретного народа и той стадией, в которой он находится:
национального подъёма или глубокого упадка.
Впрочем, находяшаяся в стадии упадка нация едва ли способна породить
что-либо заслуживающего внимания, кроме разве что эстрадных шлягеров.
С другой стороны она бы обратила внимание, что несмотря на такую тесную увязку с
конкретным народом и языком, гимны тем не менее по большей частью интернациональны.
Это касается в первую очередь мелодий, хотя известны и случаи национальных гимнов,
инициированных и предложенный иностранными экспертами (каков. например, гимн Японии).
Другими словами, гимнология была бы
вынуждена констатировать, что на настоящий момент нет никакой закономеерности в процессе
гимнотворчества, и большинство гимнов являются делом искусства, а подчас и случая.
В качестве одного из главных своих законов эта наука могла бы вывести, что жизнь
гимна подобна человеческой и проходит те же стадии. Вообще, в известном смысле, гимн подобен
первому крику ребенка, и, имея правильно настроенное ухо, можно было бы с большой долей
вероятности определить, например, признаки неизлечимых болезней (если говорить о грустном).
Вместе с тем опускаясь дальше, вглубь веков, эта наука обнаружила бы и другие образцы гимнов,
менее субъективные, так сказать, нежели нынешние.
Это - религиозные гимны, насчитывающие не одну тысячу лет.
Такие, как гимы "Вед" и "Авесты", библейские псалмы, гимны Гомера и других античных авторов, христианские гимны, наконец.
В известном смысле история
гимнописания столь же древняя, как и история человеческой цивилизации.
. Впрочем,
подробный разговор о них не входит в нынешние наши планы.
Особенность национальных гимнов, как было сказано выше, в том,
что они отражают состояние души данного конкретного народа, в концентрированном виде
(хотя и не в рациональной, а в поэтической, форме) выражают его самоосмысление и
цели. Поэтому перевод национальных гимнов на другие языки - дело не всегда благодарное.
Однако, с другой, это даёт возможность проникнуть в святая святых народа (где, естественно, посторонних не очень хотели бы видеть), понять,
чем он дышит, на что надеется, к чему стремится. Говоря другими словами,
изучение национальных гимнов способно было бы внести важный вклад в дело науки политики,
если таковая, опять-таки, вообще возможна. Вместе с тем наш нынешний проект не претендует на всеохватность
. Его цель - продемонстрировать наиболее яркие (на наш взгляд) образцы национальных гимнов.
У нас есть и один принцип - стараться давать именно наш русский перевод наряду с (по возможности) оригинальными текстами и английским подстрочником
и притом, поэтический, к тому же по возможности такой, который ложится на оригинальные ноты.
Мы также будем стараться публиковать здесь сами ноты и оригинальную музыку в общераспространённых форматах.
Задача эта не такая простая, как может показаться,
а потому заранее приносим извинения за то, что в иных случаях мы вынуждены несколько отходить
от оригинальных текстов в пользу большей выразительности,
а также за некоторые шероховатости, которые по мере движения мы будем стараться отшлифовывать.
P. S. Не все из заявленных здесь страниц готовы, так что следите за обновлениями.
ИГОРЬ В. КОСИЧ июнь-сентябрь 2002